Talk:Booster: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
 
Line 13: Line 13:
:I think it's more likely/plausible. --{{User:FanOfYoshi/sig}} 02:02, November 14, 2023 (EST)
:I think it's more likely/plausible. --{{User:FanOfYoshi/sig}} 02:02, November 14, 2023 (EST)
::Alright, I'll edit the article accordingly. [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 17:27, November 14, 2023 (EST)
::Alright, I'll edit the article accordingly. [[User:Blinker|Blinker]] ([[User talk:Blinker|talk]]) 17:27, November 14, 2023 (EST)
:::I'm gonna pitch in and say this sounds much more correct to me, considering he's rather airheaded (more obvious in the Japanese I think) and people in Marrymore are taken aback by his appearance. Thanks for pointing it out. I've had another theory, too, and I guess it's similar: ''{{wp|glossary of owarai terms#boke|boke}}'', which again, connotates airheadedness. His first-person pronoun in the Japanese version is「ボキ」(''boki''), which looks styled after「ボク」(''boku'') and his name (ala [[Special:Diff/3998291#Names in other languages|his train]]), but it also seems fairly close to「ボケ」(''boke''). His pronoun sort of, to me at least, has a manchild undertone to it, although he tends to sound more artistocratic than in English. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 18:35, November 14, 2023 (EST)
:::I'm gonna chime in and say this sounds much more correct to me, considering he's rather airheaded (more obvious in the Japanese I think) and people in Marrymore are taken aback by his appearance. Thanks for pointing it out. I've had another theory, too, and I guess it's similar: ''{{wp|glossary of owarai terms#boke|boke}}'', which again, connotates airheadedness. His first-person pronoun in the Japanese version is「ボキ」(''boki''), which looks styled after「ボク」(''boku'') and his name (ala [[Special:Diff/3998291#Names in other languages|his train]]), but it also seems fairly close to「ボケ」(''boke''). His pronoun sort of, to me at least, has a manchild undertone to it, although he tends to sound more artistocratic than in English. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 18:35, November 14, 2023 (EST)

Latest revision as of 11:01, November 15, 2023

When was Booster an enemy you actually fought in Battle? I cannot seem to remember fighting him. - Cobold (talk · contribs) 16:15, 4 June 2007 (EDT)

If you allow Snifit #1, #2 and #3 find you too many times behind the curtain, you'll battle Booster and the Snifits. -- Sir Grodus

I remember that now. He was always a favourite, oblivious, full of fun, and most of all, completely insane. All in all, my kind of person. -daM doG
The preceding unsigned comment was added by DaMdoG19 (talk).

Wouldn't Booster be considered as a villain because he blasts Mario before battle. Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars artwork: Smithy The RPG Gamer (talk) (edits) 05:42, 14 June 2016 (EDT)

Japanese name origin?[edit]

Question.svg This talk page or section has a conflict or a question that needs to be answered. Please try to help and resolve the issue by leaving a comment.

So, I don't speak Japanese, but I found (by searching for "buki" in jisho.org) these words 不器用 (bukiyō) and 不器量 (bukiryō), which apparently mean clumsy/inept and ugly. They sound like they could be where the "bukky" name comes from. At least they fit Booster as a character better than "weapon". Blinker (talk) 16:18, November 13, 2023 (EST)

I think it's more likely/plausible. --An unused sprite of Vivian in Super Paper Mario. FanOfYoshiArtwork of Rainbow Mario from Super Mario Galaxy. 02:02, November 14, 2023 (EST)
Alright, I'll edit the article accordingly. Blinker (talk) 17:27, November 14, 2023 (EST)
I'm gonna chime in and say this sounds much more correct to me, considering he's rather airheaded (more obvious in the Japanese I think) and people in Marrymore are taken aback by his appearance. Thanks for pointing it out. I've had another theory, too, and I guess it's similar: boke, which again, connotates airheadedness. His first-person pronoun in the Japanese version is「ボキ」(boki), which looks styled after「ボク」(boku) and his name (ala his train), but it also seems fairly close to「ボケ」(boke). His pronoun sort of, to me at least, has a manchild undertone to it, although he tends to sound more artistocratic than in English. LinkTheLefty (talk) 18:35, November 14, 2023 (EST)