User talk:MontyMoleLoreMaster: Difference between revisions

Line 696: Line 696:
**"空とぶ魔法" (Sky flying magic)
**"空とぶ魔法" (Sky flying magic)
***K: "なに空とぶ 魔法?" (You want to learn to fly through magic?)
***K: "なに空とぶ 魔法?" (You want to learn to fly through magic?)
**DR: "こ" (Yes.)
***DR: "こ" (Yes.)
***K: "あれは むずかし いん だよな…" (That will be difficult...)
***K: "あれは むずかし いん だよな…" (That will be difficult...)
***MM: "やめとけ やめとけ オレ この前 ブロックに かえられ たんだぜ…" (Don't cry: I was turn into a block, the other day.)
***MM: "やめとけ やめとけ オレ この前 ブロックに かえられ たんだぜ…" (Don't cry: I was turn into a block, the other day.)
Line 716: Line 716:
***DB: "なにも ミミズ なんかに かえること ないじゃ ないか!" (You really didn't have anyone else to turn into a worm?) "その次は ナメクジで…" (Next it's a slug...)
***DB: "なにも ミミズ なんかに かえること ないじゃ ないか!" (You really didn't have anyone else to turn into a worm?) "その次は ナメクジで…" (Next it's a slug...)
***MM: "お前の笑 い話より よっぽど 笑えたん だけどな…" (That would be funnier than your jokes...)
***MM: "お前の笑 い話より よっぽど 笑えたん だけどな…" (That would be funnier than your jokes...)
*Pag. 116
**"命をかけた芸" (Life-threatening art)
***DB: [The same joke in page 112]
***MM: "おまえなァ いいかげんに しねェと 命落とすぞ…" (You're going to die, one of these days...)
***DB: "ヒ〜ン" (either a "sigh" or a "Hey [I heard that]!")
**"しょうがねえ" (It can not be helped)
***MM: "なにィ? ブンブンに やられたァ?" (What? Boom Boom beated you up?) "そりゃおまえらが マヌケなせいだょ!" (That's because you're all idiots) "しょうが ねェなァ..." (I'm sorry.../It can't be helped, then...)
*Pag. 117
**"対決の時" (Time for a confrontation)
***BB: "仕返しだとオ?" (So you want to avenge your friends?) "オレはウデ まわしてるだけだぜ! 当たったら お前のせいだからな!" (We will fight by swining our arms! If you're hit, I'll take everything you have!) "なっ" (Get it?)
***MM: "オレは 石持ってる だけだぜ!" (I just jave a stone)
**"一発狙い" (One shot)
***BB: "くそオなかなか、やるなァ!" (Damn it! It's not over yet!) "や...やるなア" (D-Don't move!)
***MM: "ムダな動きの多いやつだな…" (This guy knows how to waste stamina...)
*Pag. 118: "舞いあがるカ口ン" (Soaring mosquitos)
**DB: "あ やア あ?" (Ah! Oh... Eh?) "大丈夫?笑い話聞く?" (Are you ok? Wanna hear a joke?)
*Final page: "とりあえず大団円" (For the time being)
**G: "こっちは準備ええで" (Are you ready?)
**K: "じやここに乗って" (The Dino is on the basket)
**MM: "よ〜し 出発!" (Alright! DEPARTURE!) "ったく…世話のかかるやっ…" (Just... take care...)
**End sentence: "ようこそワンダーランドへ……おわり" (Welcome to Wonderland...The End)
*Title: ようこそワンダーランドへ (Welcome to Wonderland) [Ok, I wanted to check if the ending quote was just like the opening one. It is.]
-{{User:Mariuigi Khed/sig}}


Ok (still translating the last pages to perfection, so I need less "NdT"s annotations, but I can answer the other questions).
Ok (still translating the last pages to perfection, so I need less "NdT"s annotations, but I can answer the other questions).
12,891

edits