Editing Super Mario World 2: Yoshi's Island

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1,974: Line 1,974:
==Version differences==
==Version differences==
{{see also|tcrf:Super Mario World 2: Yoshi's Island/Version Differences}}
{{see also|tcrf:Super Mario World 2: Yoshi's Island/Version Differences}}
Later versions of the Japanese release pluralize the collectables in the score screen and alter the number of dots that connect each term to its respective counter. The line in the Red Coin counter is increased by one dot, while the line in the total score counter is decreased to account for the pluralization of "Total Point."
In the Japanese release of the game, later versions pluralize the collectibles in the score screen, altering the line of dots that come after the words.


===Regional differences===
===Regional differences===
*This is the first ''Super Mario'' game with French and German localizations, and the only SNES ''Super Mario'' game to have these. (''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars|Super Mario RPG]]'', the lone SNES ''Super Mario'' game released later, was not localized for PAL regions, therefore no such translations were written.) Accordingly, the PAL release gives the player the option to select a language at the start of the game.
*This is the first ''Super Mario'' game with French and German localizations, and the only SNES ''Super Mario'' game to have these. (''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars|Super Mario RPG]]'', the lone SNES ''Super Mario'' game released later, was not localized for PAL regions, therefore no such translations were written.) Accordingly, the PAL release gives the player the option to select a language at the start of the game.
*The title screen in the Japanese version of the game is rendered in katakana. International versions replace this with a new logo written in English.
*The title screen in Japanese versions of the game has the game logo read ''Super Mario: Yoshi's Island'' in katakana.
*The European release omits the ® symbol from the ''Super Mario World 2'' prefix on the title logo.
*The European release omits the ® symbol from the ''Super Mario World 2'' prefix on the title logo.
*In the map selection screen, the thumbnail tiles for the extra levels in the Japanese versions of the game are a red and orange background. They are also called "Special" stages.
*In the map selection screen, the thumbnail tiles for the extra levels in the Japanese versions of the game are a red and orange background. They are also called "Special" stages.
*In the Japanese release, the thumbnails for extra and bonus stages consist of stylized katakana logos; the extra stages all read スペシャル ("Special") and are suffixed by the world number, while the bonus stages each list the name of their respective bonus game. In international releases, the extra stage thumbnails depict a numbered star with "EXTRA" written below, while the bonus stage thumbnails depict a numbered Special Flower with "BONUS" written below.
*In the Japanese release, the thumbnails for extra and bonus stages consist of stylized katakana logos; the extra stages all read スペシャル ("Special") and are suffixed by the world number, while the bonus stages each list the name of their respective bonus game. In international releases, the extra stage thumbnails depict a numbered star with "EXTRA" written below, while the bonus stage thumbnails depict a numbered Special Flower with "BONUS" written below.
*The score thumbnail in international versions of the game has a completely different sprite than Japanese versions of the game, depicting a pencil drawing a line rather than a pencil writing "100" on an index card. The SNES controller in the North American version of the game also has its buttons changed to purple, though the control options menu retains the multicolor buttons seen on the Super Famicom and European SNES.
*The score thumbnail in international versions of the game has a completely different sprite than Japanese versions of the game, depicting a pencil writing "100" on an index card rather than a pencil drawing a line. The SNES controller in the North American version of the game also has its buttons changed to purple, though the control options menu retains the multicolor buttons seen on the Super Famicom and European SNES.
*The thumbnail for the [[Popping Balloons]] Mini Battle is slightly tweaked in international versions of the game, rounding the balloon down at the edges of the thumbnail and increasing the size of Yoshi's hands.
*The thumbnail for the [[Popping Balloons]] Mini Battle is slightly tweaked in international versions of the game.
*The thumbnail for World 4-6: [[Lake Shore Paradise]] has a slightly altered Flopsy Fish in international versions of the game, featuring larger and more angular pectoral fins.
*The thumbnail for World 4-6: [[Lake Shore Paradise]] has a slightly altered Flopsy Fish in international versions of the game.
*In the European version, as well as US Revision 1.1, the font is much thicker than in the Japanese version, though graphics such as controller buttons were left the same. This thicker font was later used in all versions of ''Yoshi's Island : Super Mario Advance 3''.
*In the European version, as well as US Revision 1.1, the font is much thicker than in the Japanese version, though graphics such as controller buttons were left the same. This thicker font was later used in all versions of ''Yoshi's Island : Super Mario Advance 3''.
{{multiple image
{{multiple image
Line 1,996: Line 1,996:
}}
}}


*International versions of the game remove onomatopoeia words from the chalkboard tutorial graphics and the Popping Balloons Mini Battle. Additionally, the symbol that appears when popping the correct balloon in the latter is changed from the kanji 当 ("win") surrounded by stars to a star pattern made of stars.
*International versions of the game remove onomatopoeia words from the chalk-board tutorial graphics and the Popping Balloons Mini Battle. Additionally, the symbol that appears when popping the correct balloon is changed from the kanji 当 ("win") surrounded by stars to a star pattern made of stars.
*In World 6-★: [[Ultimate Castle Challenge|Castles - Masterpiece Set]], the pathed-moving platforms in the Japanese version of the game spelled out "YOSSY", Yoshi's alternate romanized Japanese name. International versions change this to "YOSHI".
*In World 6-★: [[Ultimate Castle Challenge|Castles - Masterpiece Set]], the pathed-moving platforms in the Japanese version of the game spelled out "YOSSY", Yoshi's alternate romanized Japanese name. International versions change this to "YOSHI".


Please note that all contributions to the Super Mario Wiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see MarioWiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: