Talk:Queen Merelda: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary
m (Wouldn't it be great if I remebered to sign things?)
Line 11: Line 11:
== Esmeralda ==
== Esmeralda ==


Should we include that this is also a female given name (from the Mediterranean parts of Europe, I think)?
Should we include that this is also a female given name (from the Mediterranean parts of Europe, I think)? --[[User:Turkishcoffee|Turkishcoffee]] 02:19, 6 April 2010 (EDT)

Revision as of 02:19, April 6, 2010

There has to be better explanation on what Queen Merelda's Japanese name means. "Melfull" isn't even a real word.--ani_smb3_busterthrow.gifPhilibuster Beetle 15:30, 24 July 2008 (EDT)

I don't know Japanese or anything, but I tried running it through a translator and it didn't come up as actually meaning anything. Also look at the table, it says "Kuin", which(I think) is probably "Queen" how Japanese would pronounce it. Anyway, I think they just made it up. ~Uniju(T-C-E)

Do her clothes look like Toon Link's by coincidence? Yeah... probably coincidence... Mcoolister Coolister2.png T, C, R

Foreign Names

Er, isn't the template just for non-English names? When listing also the English name, the term "foreign names" is actually wrong. --Grandy02 10:46, 24 September 2008 (EDT)

Esmeralda

Should we include that this is also a female given name (from the Mediterranean parts of Europe, I think)? --Turkishcoffee 02:19, 6 April 2010 (EDT)