Ol' Grandsappy: Difference between revisions

m (Text replacement - "(\[\[Category:[^\]\|\n]+) Characters(\]|\|)" to "$1 characters$2")
(13 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Quote2|It's doin' somethin'! Watch out now!|Ol' Grandsappy|[[Paper Mario: The Origami King]]}}
{{Quote2|It's doin' somethin'! Watch out now!|Ol' Grandsappy|[[Paper Mario: The Origami King]]}}
{{character-infobox
{{character infobox
|image=[[File:PMTOK_Ol_Grandsappy.png|250px]]
|image=[[File:PMTOK_Ol_Grandsappy.png|250px]]
|species=[[Whispering Tree]]
|species=[[Whispering Tree]]
Line 25: Line 25:
|Jap=デクじい
|Jap=デクじい
|JapR=Deku-jī
|JapR=Deku-jī
|JapM=From 「木偶」 (''deku'', wooden puppet) and 「おじいさん」 (''ojī-san'', grandpa)
|JapM=From「木偶」(''deku'', wooden puppet) and「爺」('''', grandpa)
|SpaA=Viejo Savino
|SpaA=Viejo Savino<ref>[https://www.youtube.com/live/q7o_riJRNIE?feature=share&t=3314 "#1 DESDOBLEMOS ESTO! | Paper Mario El Rey de Origami | Juego en ESPAÑOL con - Red Shock -"].</ref>
|SpaAM= Pun of viejo (old), savia (sap) sabino (sabine).
|SpaAM=From "viejo" (old) + diminutive of "savia" (tree sap)
|SpaE=Don Tronquelio
|SpaE=Don Tronquelio<ref>[https://youtu.be/je3Ef-JMZ6I?t=3607 "Parte 1¡¡Sorpresa en la Feria del Origami!! 🌹 Paper Mario: The Origami King 🌹 Guía en Español"].</ref>
|SpaEM=From ''tronco'' (trunk)
|SpaEM=From "don" (Spanish honorific prefix) + portmanteau of "tronco" (trunk) and the masculine name "Rogelio"
|Fra=Le Vénérable
|Fre=Le Vénérable
|FraM=The Venerable
|FreM=The Venerable
|Ger=Gevatter Stumpfenstrunk
|Ger=Gevatter Stumpfenstrunk
|GerM=Godfather Stumpfenstrunk ''(aprx. "Stumpenstump")''<br />From ''Stumpf'' and ''Strunk'', both meaning tree stump
|GerM=From "gevatter" (godfather) + "stumpf" (tree stump) and "strunk" (tree stump)
|Ita=Nonno Fusto
|Ita=Nonno Fusto
|ItaM=Grandpa Trunk
|ItaM=Grandpa Trunk
|Dut=Vadertje Stronk
|Dut=Vadertje Stronk
|DutM=Father Stump<br />From the diminutive form of ''vader'' (father) and ''stronk'' (stump)
|DutM=Diminutive form of "vader" (father), combined with "stronk" (stump)
|Kor=큰나무 할아버지
|Kor=큰나무 할아버지
|KorR=Keunnamu Harabeoji
|KorR=Keunnamu Harabeoji
|KorM=Grandpa Big Tree}}
|KorM=Grandpa Big Tree
}}


===Sweet Sap Loggins===
===Sweet Sap Loggins===
Line 46: Line 47:
|Jap=デク兄
|Jap=デク兄
|JapR=Deku-nī
|JapR=Deku-nī
|JapM=From 「木偶」 (''deku'', wooden puppet) and 「お兄さん」 (''onī-san'', big brother)
|JapM=From「木偶」(''deku'', wooden puppet) and「お兄さん」(''onī-san'', older brother)
|SpaA=Savino
|SpaA=Savino<ref>[https://www.youtube.com/live/OLufN5ljpF8?feature=share&t=2032 "¡NOS ADENTRAMOS EN EL BOSQUE! Paper Mario The Origami King en Español Latino"].</ref>
|SpaAM=
|SpaAM=Diminutive form of "savia" (tree sap)
|SpaE=Tronquilón
|SpaE=Tronquilón<ref>[https://youtu.be/jDWQ-SCvLYw?t=1386 "Parte 2 "Musicote del bueno" 🌹 Paper Mario: The Origami King 🌹 Guía en Español"].</ref>
|SpaEM= Pun of tronco (trunk) and dormilón (sleepyhead).
|SpaEM=Portmanteau of "tronco" (trunk) and "tranquilo" (tranquil), combined with augmentative suffix "-ón"
|Fra=L'Invulnérable
|Fre=L'Invulnérable
|FraM=
|FreM=The Invulnerable
|Ger=Meister Edelwuchs
|Ger=Meister Edelwuchs
|GerM=Master "Noblegrowth"
|GerM=Master "Noblegrowth"
|Ita=Bellinfusto
|Ita=Bellinfusto
|ItaM=From ''bellimbusto'' (handsome) and ''fusto'' (trunk)
|ItaM=Portmanteau of "bellimbusto" (handsome) and "fusto" (trunk)
|Dut=Wout Reus
|Dut=Wout Reus
|DutM=
|DutM=Homophone between "woudreus" (towering/giant tree) and male given name "Wout"
|Kor=큰나무 오빠
|Kor=큰나무 오빠
|KorR=Keunnamu Oppa
|KorR=Keunnamu Oppa
|KorM=Big Brother Big Tree
|KorM=Big Brother Big Tree
}}
}}
==References==
<references/>


{{PMTOK}}
{{PMTOK}}
[[Category:Musicians]]
[[Category:Trees]]
[[Category:Trees]]
[[Category:Paper Mario: The Origami King characters]]
[[Category:Paper Mario: The Origami King characters]]
[[it:Nonno Fusto]]
[[it:Nonno Fusto]]
Anonymous user